私のTOEICスコアは880点だ。こう言うと「すごいね」と言ってくれる人が多いのだが、この程度の英語力では世の中の99%の英会話や英語文書を実用的な速度で処理することは到底できず、敗北感に打ちのめされてばかりの毎日だ。ネイティブ並みの英語力が喉から手が出るほど欲しい。
かと言って、十分な英語力をつけるために「英語の勉強」なんてしていたらそれだけで人生が終わってしまう。日本に生まれ、英語的に恵まれない環境の中にいる限り、残念ながらこの中途半端な英語力を駆使して生きていくしかないのだ。
となれば、私にできる事はツールを効率的に使うことだけ。インターネット上にある英語文書を読む時、次の3つの方法がある。
(1)英文をそのまま読み、分からない単語が出てきたらその都度調べる
(2)ページ全文を日本語に変換するツールを使う
(3)選択した範囲の英文をポップアップで日本語化するツールを使う
(1)はダメだ。なまじ英語ができるためについついやってしまう方法だが、単語は全て知っているが構文が難しい英文に出くわした場合、なんとなく分かった気になって次の文へと読み進めてしまう。(私だけだろうか?)
(2)もダメだ。100%ツールに頼り切ったこの方法が使える時代が早く到来して欲しいが、残念ながら現代の翻訳コンニャクはそのレベルにない。
私の経験上、(3)の方法が圧倒的に効率的だ。中途半端な性能の現代の翻訳コンニャクと自分自身の中途半端な英語力を組み合わせる。
(3)のやり方はChromeブラウザで
「Chrome Webストア Google翻訳」
https://chrome.google.com/webstore/detail/google-translate/aapbdbdomjkkjkaonfhkkikfgjllcleb?hl=ja
にアクセスして「Chromeに追加」するだけ。
URLバーの右側にGoogle翻訳拡張のアイコンが表れる。
オプションの「すぐにポップアップを表示する」は有効にしておいた方がいい。デフォルトの設定では英文を範囲選択した上でGoogle翻訳のアイコンをクリックする必要があるが、その一手間がなくなるだけでかなり効率が向上する。
英文を読むときは「なんとなく何を言っているか分かった気がする」レベルの理解度で読み進めてしまう事が最も危険だ。このように「なんとなく」で最後まで文章を読み切ったとき、何一つ情報を得られていないことに気づく。
急がば回れで、一文一文の理解度をなるべく100%に近くして丁寧に読んでいく意識の持ち方が大事だ。
ChromeのGoogle翻訳拡張機能は、英文を丁寧に読み込んでいくときの強い味方となる。